See borderland on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "borderlander" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "border", "3": "land" }, "expansion": "border + land", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From border + land.", "forms": [ { "form": "borderlands", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "borderland (plural borderlands)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "borderline" }, { "_dis1": "0 0", "word": "liminal" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "84 16", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "83 17", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "84 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "83 17", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "83 17", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "80 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "82 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "84 16", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 21", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "89 11", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "84 16", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "83 17", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1644, David Hume, The History of the Houses of Douglas and Angus, Edinburgh: Evan Tyler, page 81:", "text": "retaining Liddesdale and his other Borderlands and Offices in his owne person", "type": "quote" }, { "text": "1850, Charlotte Brontë, letter dated 16 March, 1850, in The Life of Charlotte Brontë by Elizabeth Gaskell, London: Smith, Elder, 1857, Volume 2, Chapter , p. ,\nsome of the ancient East Lancashire families, whose mansions lie on the hilly border-land between the two counties" }, { "ref": "1937, J. R. R. Tolkien, chapter 19, in The Hobbit, New York: Ballantine Books, published 1966, page 282:", "text": "They came to the river that marked the very edge of the borderland of the Wild […]", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Hilary Mantel, Bring Up the Bodies, New York: Henry Holt, Part 1, Chapter 2, p. 68:", "text": "[…] he pieces together his tale: arson, cattle raids, the usual borderlands story, ending in destitution, the making of orphans.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Land near a border; marches." ], "id": "en-borderland-en-noun-rm-DSD1T", "links": [ [ "Land", "land" ], [ "border", "border" ], [ "marches", "marches" ] ], "synonyms": [ { "word": "marchland" } ], "translations": [ { "_dis1": "97 3", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "uskráiny", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "ускра́іны" }, { "_dis1": "97 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "land near a border", "word": "邊陲" }, { "_dis1": "97 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "biānchuí", "sense": "land near a border", "word": "边陲" }, { "_dis1": "97 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "land near a border", "word": "rajaseutu" }, { "_dis1": "97 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "land near a border", "word": "rajamaa" }, { "_dis1": "97 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "marche" }, { "_dis1": "97 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "Grenzland" }, { "_dis1": "97 3", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "paramethórios", "sense": "land near a border", "word": "παραμεθόριος" }, { "_dis1": "97 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "dúiche theorann" }, { "_dis1": "97 3", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "gukgyeong jibang", "sense": "land near a border", "word": "국경 지방" }, { "_dis1": "97 3", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "grenseland" }, { "_dis1": "97 3", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "grenseland" }, { "_dis1": "97 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "land near a border", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "kresy" }, { "_dis1": "97 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "pogranicze" }, { "_dis1": "97 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "fronteira" }, { "_dis1": "97 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "okráina", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "окра́ина" }, { "_dis1": "97 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pograníčʹje", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "пограни́чье" }, { "_dis1": "97 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "marca" }, { "_dis1": "97 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "zona fronteriza" }, { "_dis1": "97 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "okrájina", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "окра́їна" }, { "_dis1": "97 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pohranýččja", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "пограни́ччя" }, { "_dis1": "97 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "prykordónnja", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "прикордо́ння" }, { "_dis1": "97 3", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "goror" }, { "_dis1": "97 3", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "land near a border", "tags": [ "masculine" ], "word": "ffindir" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1821 August, Charles Lamb, “Jews, Quakers, Scotchmen, and Other Imperfect Sympathies”, in The London Magazine, volume 4, page 153:", "text": "Is he [the Scotchman] orthodox—he has no doubts. Is he an infidel—he has none either. Between the affirmative and the negative there is no border-land with him. You cannot hover with him upon the confines of truth, or wander in the maze of a probable argument.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, W. E. B. Du Bois, chapter 25, in The Quest of the Silver Fleece, Chicago: McClurg, page 277:", "text": "“Mr. Alwyn, the line between virtue and foolishness is dim and wavering, and I should hate to see you lost in that marshy borderland. […]”", "type": "quote" }, { "ref": "1937, Virginia Woolf, The Years, New York: Harcourt, Brace, page 21:", "text": "But she did not look as if she were dying; she looked as if she might go on existing in this borderland between life and death for ever.", "type": "quote" }, { "ref": "1955, Rachel Carson, chapter 2, in The Edge of the Sea, Boston: Houghton Mifflin, page 36:", "text": "the subject lies in the misty borderlands of advancing knowledge", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Robert Harris, chapter 12, in The Second Sleep, London: Hutchinson:", "text": "[…] he found himself in that frustrating mental state in which one is too exhausted to think productively and yet too alert to sleep, and in this restless borderland he lay for the remainder of the night […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An intermediate state, category, etc." ], "id": "en-borderland-en-noun-smyl2xxt", "links": [ [ "intermediate", "intermediate" ], [ "state", "state" ], [ "category", "category" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) An intermediate state, category, etc." ], "synonyms": [ { "word": "grey area" } ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɔː(ɹ).də(ɹ)ˌlænd/" }, { "other": "/ˈbɔː.dəˌlænd/" }, { "other": "/ˈbɔɹ.dəɹˌlænd/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-borderland.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-borderland.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-borderland.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-borderland.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-borderland.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔː(ɹ)də(ɹ)lænd" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "border-land" } ], "wikipedia": [ "borderland" ], "word": "borderland" }
{ "categories": [ "English 3-syllable words", "English compound terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔː(ɹ)də(ɹ)lænd", "Rhymes:English/ɔː(ɹ)də(ɹ)lænd/3 syllables", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "word": "borderlander" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "border", "3": "land" }, "expansion": "border + land", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From border + land.", "forms": [ { "form": "borderlands", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "borderland (plural borderlands)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "borderline" }, { "word": "liminal" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1644, David Hume, The History of the Houses of Douglas and Angus, Edinburgh: Evan Tyler, page 81:", "text": "retaining Liddesdale and his other Borderlands and Offices in his owne person", "type": "quote" }, { "text": "1850, Charlotte Brontë, letter dated 16 March, 1850, in The Life of Charlotte Brontë by Elizabeth Gaskell, London: Smith, Elder, 1857, Volume 2, Chapter , p. ,\nsome of the ancient East Lancashire families, whose mansions lie on the hilly border-land between the two counties" }, { "ref": "1937, J. R. R. Tolkien, chapter 19, in The Hobbit, New York: Ballantine Books, published 1966, page 282:", "text": "They came to the river that marked the very edge of the borderland of the Wild […]", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Hilary Mantel, Bring Up the Bodies, New York: Henry Holt, Part 1, Chapter 2, p. 68:", "text": "[…] he pieces together his tale: arson, cattle raids, the usual borderlands story, ending in destitution, the making of orphans.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Land near a border; marches." ], "links": [ [ "Land", "land" ], [ "border", "border" ], [ "marches", "marches" ] ], "synonyms": [ { "word": "marchland" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1821 August, Charles Lamb, “Jews, Quakers, Scotchmen, and Other Imperfect Sympathies”, in The London Magazine, volume 4, page 153:", "text": "Is he [the Scotchman] orthodox—he has no doubts. Is he an infidel—he has none either. Between the affirmative and the negative there is no border-land with him. You cannot hover with him upon the confines of truth, or wander in the maze of a probable argument.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, W. E. B. Du Bois, chapter 25, in The Quest of the Silver Fleece, Chicago: McClurg, page 277:", "text": "“Mr. Alwyn, the line between virtue and foolishness is dim and wavering, and I should hate to see you lost in that marshy borderland. […]”", "type": "quote" }, { "ref": "1937, Virginia Woolf, The Years, New York: Harcourt, Brace, page 21:", "text": "But she did not look as if she were dying; she looked as if she might go on existing in this borderland between life and death for ever.", "type": "quote" }, { "ref": "1955, Rachel Carson, chapter 2, in The Edge of the Sea, Boston: Houghton Mifflin, page 36:", "text": "the subject lies in the misty borderlands of advancing knowledge", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Robert Harris, chapter 12, in The Second Sleep, London: Hutchinson:", "text": "[…] he found himself in that frustrating mental state in which one is too exhausted to think productively and yet too alert to sleep, and in this restless borderland he lay for the remainder of the night […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An intermediate state, category, etc." ], "links": [ [ "intermediate", "intermediate" ], [ "state", "state" ], [ "category", "category" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) An intermediate state, category, etc." ], "synonyms": [ { "word": "grey area" } ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɔː(ɹ).də(ɹ)ˌlænd/" }, { "other": "/ˈbɔː.dəˌlænd/" }, { "other": "/ˈbɔɹ.dəɹˌlænd/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-borderland.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-borderland.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-borderland.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-borderland.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-borderland.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔː(ɹ)də(ɹ)lænd" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "border-land" } ], "translations": [ { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "uskráiny", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "ускра́іны" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "land near a border", "word": "邊陲" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "biānchuí", "sense": "land near a border", "word": "边陲" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "land near a border", "word": "rajaseutu" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "land near a border", "word": "rajamaa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "marche" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "Grenzland" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "paramethórios", "sense": "land near a border", "word": "παραμεθόριος" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "dúiche theorann" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "gukgyeong jibang", "sense": "land near a border", "word": "국경 지방" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "grenseland" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "grenseland" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "land near a border", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "kresy" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "pogranicze" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "fronteira" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "okráina", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "окра́ина" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pograníčʹje", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "пограни́чье" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "marca" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "zona fronteriza" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "okrájina", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine" ], "word": "окра́їна" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "pohranýččja", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "пограни́ччя" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "prykordónnja", "sense": "land near a border", "tags": [ "neuter" ], "word": "прикордо́ння" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "land near a border", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "goror" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "land near a border", "tags": [ "masculine" ], "word": "ffindir" } ], "wikipedia": [ "borderland" ], "word": "borderland" }
Download raw JSONL data for borderland meaning in All languages combined (7.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.